Lucia Herbst, Übersetzer, Dolmetscher Italienisch im Fachbereich Bahntechnik

Haben sie genug von unpräzisen Übersetzungen, die von fachfremden Übersetzern, Allroundern oder Maschinen angefertigt wurden und Ihrer Sache natürlich nicht im Entferntesten gerecht werden?

Solange es darum geht, eine Menükarte für das Oktoberfest oder die Beschreibung eines Bed&Breakfast zu lesen und zu verstehen, ist das schlichte Übersetzen des Ausgangstextes natürlich ausreichend… aber Ihre Produkte, in die Sie jahrelange Forschungs- und Entwicklungsarbeit investiert haben, Ihre Kunden, die Sie mit viel Mühe auf kostenaufwändigen Messen akquiriert haben, verdienen eine korrekte, vollständige Übersetzung, die den Standards Ihrer Branche entspricht.

Um die Texte, für deren Präsentation Sie ausgefeilte Grafiken ausgewählt haben, die Ihr Schaufenster, Ihre Visitenkarte sind, auf hohem Niveau in die Zielsprache zu bringen, brauchen Sie einen sprach- und fachkompetenten Profi, der die Unternehmenskultur und die Gepflogenheiten in Italien, Deutschland, der Schweiz und Österreich kennt und darüber hinaus auch auf Ihren spezifischen Fachbereich spezialisiert ist, Terminologie, Verfahren und Produkte kennt.

Vertrauen Sie auf einen Spezialisten, der Schienenfahrzeuge bis ins kleinste Detail kennt, der mit den Technikern auf das Fahrzeugdach geklettert ist, um die Klimaanlage zu inspizieren, oder zusammen mit den Instandhaltern in der Grube der Eisenbahnwerkstatt gestanden hat, um den Unterflurbereich des Fahrzeugs zu prüfen.

Als Übersetzerin bin ich die aufmerksamste Leserin der von meinen Kunden erstellten Texte. Aber manchmal reicht auch das nicht aus, um komplexe Konzepte in eine andere Sprache und technische Kultur zu übertragen. Nur durch den ständigen Dialog mit meinen Kunden bin ich in der Lage, die Terminologie und schwierige Passagen in schriftlichen Texten zu entschlüsseln. Und wenn die technische Zeichnung nicht weiterhilft und der Kunde nicht in der Lage ist, umfassende technische Erklärungen zu liefern, ziehe ich Ingenieure aus der Praxis zu Rate.

Ich gehe bei der Übersetzung mit der gleichen Sorgfalt vor, wie Sie bei der Entwicklung Ihres Produkts. Im Laufe der Jahre habe ich meine Kunden bei Zulassungsverfahren für Schienenfahrzeuge, Schulungskursen für Wartungstechniker und Besuchen ausländischer Delegationen in italienischen und deutschen Eisenbahnwerkstätten unterstützt. Als Konferenzdolmetscherin habe ich unter anderem den Railnoise-Kongress zum Thema Lärmschutz im Eisenbahnverkehr simultan übersetzt.

Wenn Sie ein zertifiziertes Unternehmen sind, wählen Sie einen zertifizierten Sprachmittler.

Lucia Herbst ist staatlich geprüfte, nach UNI 11591:2015 zertifizierte wissenschaftlich-technische Übersetzerin und Dolmetscherin für Deutsch und Italienisch. Das Zertifikat wurde nach einem Eignungstest und einem Bewertungsverfahren im Prüfungszentrum des italienischen Berufsverbands der Dolmetscher und Übersetzer AITI im März 2020 gem. ISO/IEC 17024 von Intertek, einer von der italienischen Akkreditierungsstelle (ACCREDIA) zugelassenen Prüfungsstelle, ausgestellt.

Setzen Sie sich mit mir in Verbindung.